mardi 15 juillet 2014

Signification Reden

C'est l'histoire d'une relation sexuelle entre une fan et moi. vous avez pu lire des trucs sur ce sujet dans le dernier Bravo. Le Lendemain matin, je ne voulais pas raconter ce qui s'était passé à Bill, Gustav et Georg, mais ils m'ont fait cracher le morceau. De toute façon, c'est une chanson qui me touche beaucoup, ça raconte ce qui s'est passé ce jour là {rires}

Tom Kaulitz
 http : //chalalalala. free. fr

Signification Ich brech aus

Dans cette chanson le groupe aborde le thème de l'emprise de quelqu'un sur une personne. Cette personne s'en rend alors compte et se détache de cette emprise en se vengeant au passage de la personne qui la retenait.

Signification Vergessene Kinder

Cette chanson parle des enfants oubliés. Des enfants qui vivent dans les rues que plus personne ne recherche.
Elle fait comprendre que ce n'est pas parce qu'ils sont oubliés qu'ils ne vivent pas. Personne ne remarque leur présence, mais ils restent toujours là.


Signification Stich ins Glück

La chanson raconte l'histoire d'une femme qui sombre dans la drogue et lorsqu'elle se sent mal se fait une piqûre. Cette sensation la rend heureuse jusqu'au jour où elle meurt dans son rêve.

Signification Nach dir kommt nichts

Nach Dir Kommt Nichts est inspirée des expériences personnelles en amour des membres du groupes. Ils y expliquent que si l'amour est une des plus belles choses de la vie, il peut devenir incontrôlable, cruel et douloureux.

Signification Wo sind eure hande

Cette chanson a été écrite pour les fans
Dans une interview pour Viva Tom dit"C'est une chanson de remerciements pour nos fans pour tous les super concerts"
Bill rajoute : " Tout est vraiment sans aucune importance sur le moment, où nous sommes, mais nous voyons les gens qui chantent avec nous et bougent avec la musique. C'est le plus beau sentiment que puisse avoir un groupe"

Signification In die Nacht

Cette chanson parle de l'amour fraternel qui lie Bill et Tom.

Signification Übers ende der welt

Les paroles décrivent pourquoi chaque humain en tant que tel, doit parfois briser son monde normal, pour atteindre son but, pour réaliser ses rêves. Cette chanson a un message très positif.

Signification Spring Nicht

Bill : C'est vraiment une chanson triste. Elle parle du suicide
Tom : Certaines personnes ont parfois le sentiment que la vie ne vaut plus la peine d'être vécue.
Bill : Et étant étranger, tu ne peux qu'être impuissant. C'est ce qu'on veut dire dans cette chanson : il n'y a pas de raison de tout abandonner !
Il y aura forcément un moment où tout ira mieux ! Heureusement, je n'ai jamais ressenti ca.
Mais on a reçu beaucoup de lettres de fans l'année dernière, et il y avait tellement de doutes dans ces lettres.
Ils nous ont écrit que nos chansons faisaient qu'ils allaient mieux. Ça nous a beaucoup touché .
 http : //chalalalala. free. fr


Schrei


Schrei / Crie


Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst
Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser
danke das war mal wieder echt´n geiler tag
Merci c’était encore une de ces journées d’enfer
du sagst nichts und keiner fragt dich: sag mal willst du das
Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c’est vraiment ça que tu veux?

nein-nein-nein- nananana nein
Non – non – non – nananana non
nein-nein-nein- nananana nein
Non – non – non – nananana non

schrei!- bist du selbst bist
Crie ! – jusqu’à ce que tu sois toi-même
schrei!- und wenn es das letzte ist
Crie ! – même si c’est tout ce qu’il te reste
schrei!- auch wenn es weh tut
Crie ! – même si ça fait mal
schrei so laut du kannst!
Crie de toutes tes forces !
schrei!- bist du selbst bist
Crie ! – jusqu’à ce que tu sois toi-même
schrei!- und wenn es das letzte ist
Crie ! – même si c’est tout ce qu’il te reste
schrei!- auch wenn es weh tut
Crie ! – même si ça fait mal
schrei so laut du kannst!
Crie de toutes tes forces !

pass auf- rattenfänger lauern überall
Fais gaffe – il y a partout des baratineurs qui te guettent
verfolgen dich und greifen nach dir aus´m hinterhalt
Ils te suivent et t’attrapent par surprise
versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast
Ils te promettent des choses dont tu n’as jamais rêvé
und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das
Et un jour c’est trop tard – tu ne peux plus faire sans eux

nein-nein-nein- nananana nein
Non – non – non – nananana non
nein-nein-nein- nananana nein
Non – non – non – nananana non

schrei!- bist du selbst bist
Crie ! – jusqu’à ce que tu sois toi-même
schrei!- und wenn es das letzte ist
Crie ! – même si c’est tout ce qu’il te reste
schrei!- auch wenn es weh tut
Crie ! – même si ça fait mal
schrei so laut du kannst!
Crie de toutes tes forces !
schrei!- bist du selbst bist
Crie ! – jusqu’à ce que tu sois toi-même
schrei!- und wenn es das letzte ist
Crie ! – même si c’est tout ce qu’il te reste
schrei!- auch wenn es weh tut
Crie ! – même si ça fait mal
schrei so laut du kannst!
Crie de toutes tes forces !

zurück zum nullpunkt- jetzt kommt eure zeit
Retour à la case départ – votre heure est venue,
lasst sie wissen wer ihr wirklich seid
C’est le moment de vous libérer, Montrez-leur qui vous êtes vraiment !
schrei-schrei-schrei-schrei- jetzt ist unsere zeit …
Crie – crie – crie – crie – notre heure est venue…
und jetzt schweig!
Et maintenant – tais-toi!

nein!- weil du selbst bist
Non ! – car tu es toi-même
nein!- und weil es das letzte ist
Non ! – car c’est tout ce qu’il te reste
nein!- weil es so weh tut
Non ! – car ça fait si mal
schrei so laut du kannst
Crie de toutes tes forces
nein!-nein!-nein!-nein!-nein!-nein!
Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non !
schrei so laut du kannst- schrei!

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source ! Merci =)

Signification Schwarz

« Cette chanson exprime le désespoir causé par l’absence d’avenir. Le monde a basculé , derrière nous tout est noir et devant, il reste les ténèbres. L’avenir a été gâché, et on ne peut plus rien changer, impossible de faire machine arrière. »
Bill Kaulitz - 2006

Chanson écrite par Tom Kaulitz, guitariste du groupe, elle exprime le désespoir, causé par une absence d'avenir.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Beichte

« Je fais ici l’aveu de mes fautes. J’ai tendance à toujours faire ce que je veux, et je dépasse parfois les limites. Un jour, je suis sorti avec la copine de mon frère jumeau… Je ne compte plus le nombre de mes mensonges… Je ne suis pas un saint, mais je n’aimerais pas brûler en enfer. Je voudrais juste avoir une petite chance de rattraper mes erreurs. »
Bill Kaulitz - 2006

"On nous a beaucoup évoqué les paroles de cette chanson et on a parfois donné de fausses pistes. En fait, je ne parle pas ici de choses très dramatiques, mais plutôt des petites mesquineries du quotidien. De ces fausses excuses comme lorsque tu es en retard, des mensonges que tu t'inventes pour ne pas blesser la personne à qui tu t'adresses, etc. J'ai écrit ce morceau en souvenir de mes histoires de copains et copines. Et de mon comportement avec mon frère... Et je me suis posé plein de questions : Est-ce que c'est si facile de mentir ? Comment vivre avec ? ... " 
Bill Kaulitz - Rock One

Dans le premier couplet, Bill se révolte contre le système scolaire. Le matin, il est toujours en retard, il déteste le sport, et il exprime son ras-le-bol en écrivant "Fuck you" ("Vas te faire foutre") sur ses copies. Il se moque totalement des cours, car il ne cesse de penser à la fille dont il est amoureux. Lorsqu'il pense à tout cela, cela l'inquiète car il se demande ce qu'il se passera pour son âme après sa mort.

Dans le refrain, au lieu de confesser ses péchés à Dieu, il préfère se confesser au Diable car il se sent plus à l'aise avec lui puisqu'il dit qu'il n'est pas un saint. Il lui demande de rapporter ses fautes à Dieu pour qu'il "examine son cas".

Dans le deuxième couplet, Bill avoue qu'il est loin d'être franc avec les gens, mais que tout le monde le croit sans jamais songer à remettre en cause ses mensonges. Par exemple, il a une fois trahi son frère en sortant avec sa copine ! En outre, il lui arrive également de faire des promesses qu'il ne tient pas. De plus, il se moque de blesser les gens, car il dit toujours ce qu'il pense, même quand c'est déplacé. Ainsi, à nouveau, il constate qu'il est loin d'être innocent, et s'inquiète.

Enfin, il tente de s'excuser et veut qu'on lui laisse une chance de faire oublier ses fautes, il ne veut pas qu'on lui tienne trop rigueur de ses erreurs passées.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Unendlichkeit

« On voudrait parfois voir certains bons moments s’étirer à l’infini. Avec Tom, Gustav et Georg, nous en avons déjà vécus plein ensemble. C’est une chanson que nous aimons beaucoup. »
Bill Kaulitz - 2006

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Der Letzte Tag

« Il m’arrive parfois de penser au dernier jour. Comment faut-il le vivre ? Réunir tous les gens qu’on aime et leur dire que c’est la fin ? Ou bien est-ce préférable de se taire et partir comme s’il y avait un lendemain ? »
Bill Kaulitz - 2006

On trouve deux sentiments contradictoires dans cette chanson : le tristesse d'un éventuel "dernier jour" au près d'un être cher ET le bonheur d'être avec cette personne-même si ce jour devait être le dernier. Il se demande premièrement si ce dernier jour est arrivé, mais se rend compte finalement que cela n'a aucune importance : il est au près de cette personne, et c'est tout ce qui l'importe.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Jung und nicht mehr jugendfrei

« Seuls ceux qui nous connaissent depuis très longtemps, comme nos managers, peuvent vraiment comprendre ce texte… »
Bill Kaulitz - 2006

C'est une chanson qui parle du groupe. Elle veut dire qu'ils ont toujours fait un peu ce qu'ils voulaient sans que personne ne les oblige à quoi que ce soit.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Gegen meinen willen

"Tom et moi sommes très attachés à cette chanson qui parle de la douloureuse expérience du divorce de parents; nous l’avons vécue. Quand on est enfant, on ne comprend pas pourquoi les parents se séparent, et surtout, on ne le veut pas! C’est une grande souffrance qu’on subit sans pouvoir rien faire. »
Bill Kaulitz - 2006

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Lass uns hier raus

« Ce titre décrit l’état d’euphorie dans lequel nous étions au moment où notre rêve le plus fou s’est réalisé : faire de la musique et avoir des milliers de fans! »
Bill Kaulitz - 2006

Cette chanson de Tokio Hotel, parle de leurs épopée qui les a mené au succès, ils parlent d'ailleurs de "rêve".

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Wenn nichts mehr geht

« J’ai imaginé une vie après la mort… j’aime me dire que nos proches qui disparaissent nous attendent dans un au-delà. »
Bill Kaulitz - 2006

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Ich bin nich' ich

« Cette chanson parle d’un amour impossible. Il m’est arrivé de rester très amoureux d’une fille qui m’a quitté… C’est une situation difficile à vivre. J’avais besoin de la voir, je ne me sentais plus exister sans elle auprès de moi. C’est très dur de se détacher de quelqu’un qu’on aime. »

Bill Kaulitz - 2006

"'Ich bin nich'ich' est une chanson sur les cœurs brisés. Ça parle de quand on tombe amoureux de quelqu'un qu'on ne peut pas avoir ou qui est déjà en couple. Ainsi, on se sent seul. J'ai déjà connu une telle situation. Alors, j'étais prêt complètement à me lancer parce que je ne savais pas quand je reverrais la fille dont j'étais tombé amoureux. A ce moment je discutais avec mes amis mais je n'arrivais pas du tout à leur parler tellement mes pensées étaient tournées vers cette fille. Les autres dans le groupe peuvent comprendre ce sentiment mais je suis le seul qui soit tombé vraiment amoureux. Je n'ai pas reçu de lettre d'adieux comme dans la chanson, d'ailleurs jamais. Maintenant, on s'écrit seulement par SMS."

Bill Kaulitz

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Freunde bleiben

« C’est un titre ironique dédié à une bande de gars qui habitent Magdeburg, notre ville, et que nous détestons avec Tom, mon frère jumeau. On se méprise, on se provoque, on s’insulte même, mais quelque part, ces confrontations nous exaltent. Si les individus étaient tous identiques et placides, la vie serait tellement ennuyeuse… »
Bill Kaulitz - 2006

Le texte parle d'un problème d'amitié.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Rette mich

« Voilà la seule authentique ballade rock de tout l’album, sur le thème du grand chagrin d’amour. Quelle douleur de revoir nos noms gravés sur un mur ou les cachettes d’anciens rendez-vous lorsque l’amour n’est plus là! »
Bill Kaulitz - 2006

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Leb die Sekunde

« J’avais dix ans lorsque j’ai écrit cette chanson. Elle m’est venue un week-end où je m’ennuyais affreusement, un état que je déteste car je suis un hyper actif. Je voudrais profiter pleinement de chaque seconde qui passe. C’est ma philosophie de vie. »
Bill Kaulitz - 2006

"Leb Die Sekunde" fût l’une des premières chansons que j’ai écrite. J’ai écris les paroles quand j’avais sept ans. Une partie des paroles fût changé quelques fois au fur et à mesure des années.
Bill Kaulitz dans l'épisode 2 de THTV

Leb' die sekunde signifie " Vie La Seconde" c'est la devise de Bill Kaulitz, le chanteur.
C'est en quelque sorte un "Carpe Diem.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Durch den monsun

« Il est ici question d’une rupture sentimentale et de l’envie désespérée de rattraper cet amour perdu contre vents et marées. Il m’est arrivé de quitter une fille et de m’apercevoir, trop tard, que j’avais fait une erreur. Alors je me suis mis à imaginer un autre monde dans lequel on finirait par se retrouver… »
Bill Kaulitz - 2006

C'est après une rupture qu'elle a été écrite.
On peut croire que la fille est partie et qu'il veut la "récupérer".
Il espère aussi qu'ensuite tout redevienne comme avant.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

Signification Schrei

« Cette chanson est un cri de libération contre l’oppression scolaire : l’école nous dicte notre pensée, l’heure à laquelle se lever, elle nous vend des choses qui ne nous font pas rêver.
 Pourquoi faudrait-il devenir médecin ou avocat pour réussir sa vie ? Il y a des tas d’autres façons d’avancer dans l’existence et de s’épanouir. »
Bill Kaulitz 2006

Cette chanson est un cri de révolte, un hymne à la teenage anarchie.
Dans les paroles, Tokio Hotel se rebelle face à la domination des gens, qui leur impose, où ils doivent aller, ce qu'ils doivent faire. Ils parlent également du contrôle de penser : Il n'y a donc plus aucune liberté puisque nous ne sommes plus libres de penser par nous même.
Tokio Hotel disent qu'il faut se faire entendre pour avoir ce que l'on veut, et qu'il faut n'en faire qu'à sa tête si l'on veut se faire remarquer.

www.tokiohotelparoles.blogspot.com
Citez la source SVP merci ! =)

jeudi 10 juillet 2014

I am (fr)

Ainsi, vous pouvez dire ce que vous avez à dire,
Je suis vrai et on ne peut pas l'enlever,
Nous sommes qui nous sommes, nous sommes,
Nous sommes qui nous sommes, nous sommes,
Nous sommes ce que nous disons
Ainsi, vous pouvez dire ce que vous avez à dire

Je suis
Ça vaut le coup
Je suis
Bénissez-delà de la croyance
Je suis
parfait
Je suis, je suis, je suis
Ce que je dis que je suis

Oui d'où je viens
C'est un kaléidoscope de mots qui est encore à venir
Donc, ralentir, et remuer jusqu'à

J'ai obtenu mon
Les pieds sur terre et mon
La tête dans les nuages
Et je
Rien ne peut me garder en bas

Je suis
Ça vaut le coup
Je suis
Bénissez-delà de la croyance
Je suis
Parfait
Je suis, je suis, je suis
Ce que je dis que je suis
Et vous êtes à
Et tout étranger dans la foule est la preuve vivante
Alors laissez-le voler
Comme un ballon rouge

J'ai obtenu mon
Les pieds sur terre et mon
La tête dans les nuages
Et je
Rien ne peut me garder en bas

Je suis
Ça vaut le coup
Je suis
Bénissez-delà de la croyance
Je suis
Parfait
Je suis, je suis, je suis
Ce que je dis que je suis
JE SUIS JE SUIS JE SUIS JE SUIS je suis je suis 
PARFAIT
Je cherche fot e vérité
Je suis
Courageux
Je suis, je suis, je suis
Parte Que Canta Bill: Je suis .. je suis Je suis ... Je suis .. je suis .. je suis .. Vaut le détour 
Whoooh oohh ohhh oohhh oohh qui whoo

I am (angl)

I am

So you can say what you have to say,
I am complete and you can't take that away,
We are who we are, we are,
We are who we are, we are,
We are what we say
So you can say what you have to say

I am
Worth it
I am
Bless beyond belief
I am
perfect
I am, I am, I am
What I say I am

Yea where I'm from
It's a kaleidoscope of words that's yet to come
So slow it down, and stir it up

I got my
Feet on the ground and my
Head in the clouds
And I
Nothin' can keep me down

I am
Worth it
I am
Bless beyond belief
I am
Perfect
I am, I am, I am
What I say I am
And you are to
And every stranger in the crowd is living proof
So let it fly
Like a red balloon

I got my
Feet on the ground and my
Head in the clouds
And I
Nothin' can keep me down

I am
Worth it
I am
Bless beyond belief
I am
Perfect
I am, I am, I am
What I say I am
I AM I AM I AM I AM i am i am 
PERFECT
I AM searching fot th truth
I am
Courageous
I am, I am, I am
Parte que canta Bill: I AM .. I AM I AM ... I AM .. I AM .. I AM .. Worth it 
Whoooh oohh ohhh oohhh who oohh whoo

1000 Meere (fr)

1000 mers

Les rues vides
Je me retourne-La nuit m'a oublié
Un vent froid
Le monde se fige-Le soleil est gelé
Ton image est en sécurité- Je la porte en moi
Au-dessus de 1000 mers- De retour à toi
De retour à nous 
Nous ne devons pas perdre nos croyances
Aie confiance en moi

Refrain: 
Nous devons encore par-delà 1000 mers
A travers 1000 années sombres sans temps
1000 étoiles défilent.
Nous devons encore par-delà 1000 mers
Encore 1000 fois à travers l'éternité
Ensuite nous serons enfin libres

Quelquepart, il y a le lieu que seuls nous deux connaissons.
C'est ma seule pensée
Le pouls dans nos veines est bien trop faible
Pourtant n'importe comment, nos coeurs battent à travers la nuit.
Fais-moi confiance...

Refrain

Nous n'emportons rien ni personne avec nous
Et n'importe quand, nous regardons en arrière maintenant.

Au-delà de 1000 mers
A travers 1000 années sombres sans temps
1000 étoiles défilent 
Défilent...

Refrain

Laisse-toi me porter
Je me laisse te porter

Par-delà 1000 mers...

1000 Meere (alld)

1000 Meere

Die Straßen leer
Ich dreh mich um
Die Nacht hat mich verloren
Ein kalter Wind
Die Welt erstart
Die Sonne ist erfroren
Dein Bild ist sicher
Ich trag's in mir
Über 1000 Meere
Zurück zu dir
Zurück zu uns
Wir dürfen unseren
Glauben nicht verlieren
Vertrau mir

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Durch 1000 dunkle Jahre ohne Zeit 
1000 Sterne ziehen vorbei
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
Dann sind wir endlich frei

Irgendwo ist der Ort
Den nur wir beide kennen
Es ist alles anders als gedacht
Der Puls in den Adern ist viel zu schwach
Doch irgendwie
Schlagen uns die Herzen durch die Nacht
Vertrau mir

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Durch 1000 dunkle Jahre ohne Zeit 
1000 Sterne ziehen vorbei
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
Dann sind wir endlich frei

Niemand und nichts nehmen wir mit
Und irgendwann schauen wir auf jetzt zurück

1000 Meere weit
1000 Jahre ohne Zeit
1000 Meere weit
1000 Sterne ziehen vorbei
Vorbei

Lass dich zu mir treiben
Ich lass mich zu dir treiben

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Durch 1000 dunkle Jahre ohne Zeit 
1000 Sterne ziehen vorbei
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
Noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
Dann sind wir frei

Lass dich zu mir treiben
Ich lass mich zu dir treiben

1000 Meere weit

In die nacht (fr)

Dans la nuit

Le froid m'envahit peu à peu
Combien de temps encore,
Pourrons-nous être ici tous les deux?
Reste ici
Les ombres veulent m'emporter
Mais si nous y allons
Alors allons y à deux
Tu es tout ce que je suis
Et tout ce qui coulent dans mes veines
Nous nous soutiendrons toujours
Même là ou nous chuterons
Peu importe la profondeur 

{Refrain}:
Je ne veux pas être seul ici
Soyons ensemble
Dans la nuit
Cela arrivera tôt ou tard
Soyons seuls dans la nuit

J'entends quand tu cries en silence
Je sens chacun de tes souffles
Et même si le destin nous sépare
Peu importe ce qui vient après ça
On le partagera

{Refrain}:
Je ne veux pas être seul ici
Soyons ensemble
Dans la nuit
Cela arrivera tôt ou tard
Soyons seuls dans la nuit

Dans la nuit. Tôt ou tard
Dans la nuit. Juste avec toi ensemble
Tiens moi, ou je dérive seul dans la nuit
Emmène moi avec toi et tiens moi
Sinon je dérive
Seul dans la nuit


{Refrain}:
Je ne veux pas être seul ici
Soyons ensemble 
Dans la nuit
Ca arrivera tôt ou tard
Soyons ensemble dans la nuit


Tu es tout ce que je suis 
Et tout ce qui coulent dans mes veines

In die Nacht (alld)

In Die Nacht

In mir wird es langsam kalt
wie lang könen wir beide 
hier noch sein
Bleib hier 
die Schatten wollen mich holn
Doch wenn wir gehen 
dann gehen wir nur zu Zweit
Du bist alles was ich bin und alles was duch meine Adern fließt 
Immer werden wir uns tragen
Egal wohin wir fahren egal wie tief

Ich will da nicht allein sein 
lass uns gemeinsam 
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam 
in die Nacht

Ich höre wenn du leise schreist
spüre jeden Atemzug von dir
Und auch 
wenn das Schicksal uns zerreißt 
Egal was danach kommt 
das teilen wir

Ich will da nicht allein sein 
lass uns gemeinsam 
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam 
in die Nacht

In die Nacht irgendwann
In die Nacht 
nur mit dir zusamm!

Halt mich sonst treib ich 
alleine in die Nacht

Nimm mich mit und halt mich sonst treib ich alleine in die Nacht

Ich will da nicht allein sein 
lass uns gemeinsam 
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam 
in die Nacht

Du bist alles was ich bin 
und alles 
was durch meine Adern fließt

Nichts wird besser (alld)

Nichts Wird besser

Nichts mehr schön hier, 
alle wollen nur noch weg, 
das ist schlimm, dass es so ist, 
und darum kämpft bis es besiegt ist, 
Okay? 
Refrain: 
Also kämpft, 
nichts wird besser – alles wird nur viel viel schlimmer, also kämpft, 
nichts wird besser – alles wird noch viel viel schlimmer werden. 
(wird noch viel viel schlimmer werden)

Freunde bleiben (alld)

Freunde Bleiben

Du bist das was ich nicht sein will – du wärst lieber tot als Bill
leck’ mich doch – danke ist nicht nötig
keine ahnung was es ist – was mich anpisst wenn du da bist
arschgesicht – nimm’ das nicht persönlich
ich rede nicht so’n scheiß wie du
steh’ nicht auf die gleichen bands wie du
das ist ok für mich aber tu mir nur diesen einen gefallen

bitte lass uns keine freunde bleiben
ist mir lieber wir können uns nicht leiden
niemals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass uns lieber keine freunde bleiben

das ist doch ok für dich – oder nicht
ohne typen wie dich und mich wär’s doch langweilig

jeden tag muss ich dich seh’n – und die anderen die dich versteh’n
du bist der geilste unter vollidioten
nietenketten und tattoo – mami läßt das alles zu
dafür trägst du papis lange unterhosen
ich trage nicht so’n scheiß wie du
steh’ nicht auf die gleichen frau’n wie du
das ist ok für mich aber tu mir nur diesen einen gefallen

bitte lass uns keine freunde bleiben
ist mir lieber wir können uns nicht leiden
niemals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass uns lieber keine freunde bleiben

das ist doch ok für dich – oder nicht
ohne typen wie dich und mich wär’s doch langweilig
tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig
ich hätt’ da noch’n gut gemeinten rat an dich…

bitte lass uns keine freunde bleiben
ist mir lieber wir können uns nicht leiden
niemals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass uns lieber keine freunde bleiben

bitte lass uns keine freunde bleiben
ist mir lieber wir können uns nicht leiden
niemals einer meinung sein ist besser als sich anzuschleimen
lass uns lieber keine freunde bleiben

das ist doch ok für dich – oder nicht
ohne typen wie dich und mich wär’s doch langweilig…

Nach dir kommt nichts (alld)

Nach Dir Kommt Nichts

Meine beste sünde
geht durch die tür
ich bin schwerverletzt
und süchtig nach ihr
ich fühl mich
besessen
und verloren
vergessen
wie nie geboren
zerfetz dein tagebuch
ich find mich nicht
auch wenn ich such
denn

nach dir kommt nichts
unsern ersten tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nicht
du bist und warst und
wirst nie wieder
alles sein
ich hasse dich
du bist wie ein alptraum
der mich träumt
hab von deinem trip
den absprung versäumt
ich bin
besessen
von deinem fluch
vergessen
hab ich versucht
zerfetz dein tagebuch
ich find mich nicht
auch wenn ich such
denn

nach dir kommt nichts
unsern ersten tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nicht
du bist und warst und
wirst nie wieder
alles sein
ich bin und war
und werd nie wieder glücklich sein

lass mich
verlass mich
endlich
ich hasse dich
nach dir kommt nichts

It's so hard to live (fr)

C’est trop dur de vivre

C’est dur de vivre dans ce monde
Il faut juste que tu donnes tout
Jours après jours tu dois travailler sans cesse pour vivre
Tu dois juste donner tout ce que tu as pour vivre dans ce monde

[Refrain]
C’est si dur de vivre mais tu n’as pas besoin d’être désespéré
Tu dois juste te saigner aux quatre veines pour pouvoir vivre

Les jours passent et tu combats de plus en plus
Tu dois tout donner pour vivre
Des fois tu dois t’arrêter pour rien afin de vivre ta propre vie
Pour vivre

It's so hard to live (angl)

It’s so hard to live

It is hard to live in the world
You just have to give everything
Day by day you’ve to slave away got living
You just have to give everything for living in this world

[Refrain]
It’s so hard to live but you needn’t be despaired
You just have to give everthing for living

Every new day you fight more and more
You have to give everthing for living
Sometimes you have to stop at nothing for living your own life
For live

I needn't you (fr)

Je n’ai pas besoin de toi

Peur dans le noir
Elle n’est plus là
Partie sans un mot
Je me sens vidé

[Refrain]

Je n’ai pas besoin de toi
Tu ne signifies rien pour moi
Tu n’as aucune importance
Alors pars et laisse-moi tranquille dans le noir

Je me promène dans la rue et la voie dans mes rêves
Maintenant elle est partie avec un autre

[Refrain]

Pourquoi est-elle partie si facilement ?
Pourquoi ça ne l’intéresse pas ?
Pourquoi me blesse-t-elle toujours ?
[Refrain]

I needn't you (angl)

I needn’t you

Fear in the dark
She’s not there anymore
Gone without words
I feel so empty

[Refrain]
I needn’t you
You’re nothing to me
Not important at all
Just go leave me alone in the dark

I walk the street see her in my dreams
Now she is gone with somebody else

[Refrain]

Why did she go away so easily ?
Why doesn’t she care ?
Why does she hurt me always ?

[Refrain]

Nothing's like before (fr)

Rien n'est comme avant

Nous sommes partis et avons finis par revenir
Mais c’était quoi ce que nous avons vu ?
Le changement, c’est ça que nous avons vu et c’était bien dans les anciens temps
Pourtant maintenant

Nous sommes partis et avons finis par revenir
Mais c’était quoi ce que nous avons vu ?
Le changement, c’est ça que nous avons vu et c’était bien dans les anciens temps
Pourtant maintenant :

[Refrain]
Rien n’est comme avant
Rien n’est comme avant
Rien n’est comme avant
Rien n’est comme avant

Rien ne changeait personne
Qu’y a-t-il que nous devons encore faire maintenant ?

[Refrain]

Comment cela pouvait-il arrivé ?
Chacun faisait son petit bonhomme de chemin, chacun était seul

[Refrain]

Nothing's like before (angl)

Nothing’s like before

We did go away and came back again
But what’s that what we saw ?
Change, that’s what we saw is been good in times before
However now is

We did go away and came back again
But what’s that what we saw ?
Change, that’s what we saw is been good in times before
However now is :

[Refrain]
Nothing’s like before
Nothing’s like before
Nothing’s like before
Nothing’s like before

Everthing was changing nobody
Is still there what have we to do now ?

[Refrain]

How was it able to be happen ?
Anyone’s going his own ways anyone’s going alone

Nichts wird besser (fr)

Rien ne sera meilleur

Rien n’est plus beau
tous veulent partir,
c’est grave, oh oui ca l’est,
alors lutte, jusqu’à ce que ce soit vaincu
Okay?

Refrain :
Alors lutte,
Rien ne sera meilleur car tout devient de plus en plus grave
alors, lutte,
rien ne sera meilleur, tout devient encore plus grave,

Nichts wird besser (alld)

Nichts Wird besser

Nichts mehr schön hier, 
alle wollen nur noch weg, 
das ist schlimm, dass es so ist, 
und darum kämpft bis es besiegt ist, 
Okay? 
Refrain: 
Also kämpft, 
nichts wird besser – alles wird nur viel viel schlimmer, also kämpft, 
nichts wird besser – alles wird noch viel viel schlimmer werden. 
(wird noch viel viel schlimmer werden)

Schwerelos (fr)

Pesanteur

Je crois, chacun avait déjà un beau rêve
exactement comme le rêve que j’ai fais la nuit dernière
J’ai rêvez que nous étions en pesanteur
Toute en pesanteur

Refrain:
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libres

Seulement cette fois éloigne toi de tout stress,seulement avant qu’on te voit
Il n’est pas si beau de savoir où on est.
Il n’est plus si beau de réfléchir sur hier
Laissez nous et cette fois regardons vers l’avenir

Refrain:
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libres

Seulement avant qu’on te voit, laissez nous volez plus loin:laissez nous planer plus loin.Je ne veux pas revenir,je veux pour toujours vivre ma vie

Refrain:
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libre et planons tout en pesanteur
Oui nous sommes libres nous sommes tout à fait libres

Schwerelos (alld)

Schwerelos

Ich glaube, jeder hatte schon mal einen schönen Traum
Genau wie ich denn letzte Nacht hatte ich so einen
Ich träumte wir wären schwerelos
Schwerelos im All

Refrain:
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei

Einfach mal abschalten und weg von allem stress,einfach nur nach vorne sehen.
es ist so schön nicht zu wissen wo man ist.
es ist so schön nicht mehr über das gestere nachzudenken.
los lasst uns mal in die zukunft blicken.

Refrain
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei

Nur nach vorne sehen,los lasst uns weiter fliegen: los,lasst uns weiter schweben. ich will nicht zurück. ich will für immer in meiner welt leben.

Refrain
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei und schweben nur so schwerelos im All
Ja wir sind frei wir sind ganz frei

Mädchen aus dem All (fr)

La fille de l’univers

A chaque fois que quelque chose me pousse à bout,
J’écris une lettre
A ma fille de l’univers
Et elle m’envoie une étoile en retour
Et elle reste là pour moi
« Si tu as envie, viens donc.. »

Jolie fille de l’univers
Toi et moi en mode supersonique
Comme des ovnis dans la nuit (Fille de l’univers)
Jolie fille de l’univers
Toi et moi en chute libre
On s’est réveillé sur Venus (Fille de l’univers)
Aaaah la fille de l’univers (x2)

Viens, on laisse tout derrière nous
Et on vole à travers le temps
Dans la prochaine galaxie
Nous voulons le soleil mais pas de système
Et pas de garantie
Encore juste notre fantaisie

Jolie fille de l’univers
Toi et moi en mode supersonique
Comme des ovnis dans la nuit (Fille de l’univers)
Jolie fille de l’univers
Toi et moi en chute libre
On s’est réveillé sur Venus (Fille de l’univers)
Aaaah la fille de l’univers (x2)

Nous déménageons sur Mars (La fille de l’univers)
La terre n’est que… pour les « coincés du c*l »

Jolie fille de l’univers
Toi et moi en mode supersonique
Comme des ovnis dans la nuit (La fille de l’univers)
Jolie fille de l’univers
Toi et moi en chute libre
On s’est réveillé sur Venus (La fille de l’univers)

Mädchen aus dem All (alld)

Mädchen aus dem All

Immer wenn mich etwas fertig macht
Schreib ich einen Brief
An mein Mädchen aus dem All
Und dann schickt sie mir ‘nen Stern zurück
Und da steht dann für mich drauf
„Wenn du Lust hast, komm vorbei…”

Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich mit Überschall
Im Ufo durch die Nacht (Mädchen aus dem All)
Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich im freien Fall
Auf Venus aufgewacht (Mädchen aus dem All)
Ahhhhhh
Mädchen aus dem All
Ahhhhhh
Mädchen aus dem All

Komm wir lassen alles hinter uns
Und fliegen durch die Zeit
In die nächste Galaxie
Wir woll’n die Sonne, aber kein System
Und keine Garantie
Nur noch uns’re Fantasie…

Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich mit Überschall
Im Ufo durch die Nacht (Mädchen aus dem All)
Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich im freien Fall
Auf Venus aufgewacht (Mädchen aus dem All)
Ahhhhhh
Mädchen aus dem All
Ahhhhhh
Mädchen aus dem All

Wir ziehen auf den Mars (Mädchen aus dem All)
Die Erde ist doch für’n Arsch
Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich mit Überschall
Im Ufo durch die Nacht…..

Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich mit Überschall
im Ufo durch die Nacht (Mädchen aus dem All)
Schönes Mädchen aus dem All
Du und ich im freien Fall
Auf Venus aufgewacht (Mädchen aus dem All)
Ahhhhhhhhh
Mädchen aus dem All
Ahhhhhhhhh
Mädchen aus dem All

Thema Nr1 (fr)

Sujet Numéro 1

Personne n’a jamais vu une fille pareille
Et je pense à elle
Vingt-quatre heures sur vingt-quatre
Elle rend tout le monde complètement dingue
Et même
Certaines filles la trouve fascinante
Dis, tu savais que:
Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre, cinq et six
Méfie-toi si tu la croises
Tu ne pourras plus
Te passer d’elle

A l’école
Le temps s’est arrêté et toutes les salles sont vides
Britney c’est du passé
Ici tout le monde s’en fiche
On l’a
Déjà vue aux toilettes des profs
Et si tu prétends
Ne l’avoir jamais vu, tu mens forcément
Et tu adores secrètement son numéro

Tu la regardes et tu pleurs
C’est triste car tu sais
Qu’elle sera toujours le sujet de discussion n°1
Hier pendant une heure
Je n’ai pas pensé à elle
Et puis
Malgré moi je me suis réveillé avec elle
Elle sait qu’elle nous rend tous accros

Thema Nr1 (alld)

Thema Nr1

Sie ist alles was du noch nie gesehen hast
und ich denk an sie jede stunde jeden tag
alle haben die gleiche Halluzination
sogar für manche Mädchen ist sie die fastzination

Sag mal wusstest du schon?
Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg.
Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
Augen auf wenn sie kommt
kommst du nicht mehr von und über sie hinweg.

In der Schule stehen jetzt bestimmt alle Zimmer leer
Britney ist doch von gestern und interresiert hier keinen mehr
man hat sie schon gesehen aufm Lehrerklo
und sagst du, du hast sie nie gesehen dann lügst du sowieso
und jetzt zahl ich ihre Show.

Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg.
Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
Augen auf wenn sie kommt
kommst du nicht mehr von und über sie hinweg.

Du guckst sie an und weinst
es ist traurig denn du weißt
sie bleibt immer nur dein Thema Nr. 1
gestern hab ich ne stunde nicht an sie gedacht
bin dann gegen meinen willen mit ihr aufgewacht
du weisst das sie süchtig macht

Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg.
Sie ist Thema Nummer 1,2,3,4,5 und 6
Augen auf wenn sie kommt
kommst du nicht mehr von und über sie hinweg.

Schwarz (fr)

Noir

Le monde a basculé
Toutes les pierres sont devenues folles
Nous n’avons pas peur – pas encore
Ce qui vient est inconnu
Nous avons parcouru les derniers mètres en courant
Il ne reste plus qu’un pas – plus qu’un pas encore

A notre regard en arrière, tout est noir
Et devant nous s’étend la nuit
Il n’y a plus de retour possible
Heureusement – Heureusement
Pas de retour – Pas de retour

Où sont tous ceux
Qui sont avec nous d’habitudes?
Nous ont-ils depuis longtemps déjà perdus?
Ici c’est sombre dans la lumière
Il y a tout et rien
Et c’est pour cela que nous sommes nés

A notre regard en arrière, tout est noir
Et devant nous s’étend la nuit
Il n’y a plus de retour possible
Heureusement – Heureusement
Pas de retour – Pas de retour – Pas de retour

Laissez-nous faire les derniers pas en courant
Et puis ensuite brûler nos traces
Laissez-nous faire les derniers pas en courant
Et puis ensuite brûler nos traces
Venez avec nous – Venez avec nous !

A notre regard en arrière, tout est noir
Et devant nous s’étend la nuit
Il n’y a plus de retour possible
Heureusement – Heureusement
A notre regard en arrière, tout est noir
Et devant nous s’étend la nuit
Il n’y a plus de retour possible
Heureusement – Heureusement
Pas de retour – Pas de retour

Schwarz (alld)

Schwarz

Die welt ist umgekippt
jeder stein wurde verrückt.
Angst ham wir nich’
noch nich’.
Was kommt ist unbekannt
wir sind die letzten meter gerannt.
Es fehlt nur noch’n stück
nur noch’n stück…

der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück – zum glück
kein zurück – kein zurück

wo sind alle hin
die sonst mit uns sind
ham sie uns schon längst
verlor’n
es ist dunkel hier im licht
es gibt alles und nichts
und dafür wurden wir
gebor’n

der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück – zum glück
kein zurück – kein zurück – kein zurück

lasst uns die letzten schritte renn’
und dann die spuren zusamm’ verbrennen
lasst uns die letzten schritte renn’
und dann die spuren zusamm’ verbrennen
kommt mit
kommt mit

Der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht.
Es gibt kein zurück
zum glück, zum glück.
Der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht.
Es gibt kein zurück
zum glück, zum glück
kein zurück, kein zurück.

Beichte (fr)

Confessions

Ça commence dès le matin
le réveil sonne à 7h00
je ne réagis pas tout de suite
je suis comme d’habitude en retard
en sport je suis nul
alors j’écris « fuck you » sur toute mes copies
j’ai la tête à autre chose
je te veux juste pour une nuit
je n’ai pas d’état d’âme
je me demande si j’irai au ciel car
je ne suis vraiment pas un saint

refrain
hey demon ; sort de là
je t’ai vu , j’ai comme l’espoir que tu me comprendras
hey demon, peux tu lire dans mes confessions
et en toucher
deux mot à dieu

je dis toujours ce que je pense
même quand c’est deplacé

Depuis que je me suis confessé
au pasteur , tout le monde me haï
je sais que ça parait gros mais c’est pourtant vrai
un jour j’ai piqué la copine de mon frére
on n’a deja cru à tous mes mensonges
et pris au sérieux toutes mes promesses en l’air
je me demande si j’irais au ciel

(refrain 2)

ne soyez pas trop dur
donnez moi encore une chance ou deux
au moin laisser moi être
le seul ange en enfer

shalala shala shala shalala

(refrain 2)

je dis toujours ce que je pense
même quand c’est deplacé

Beichte (alld)

Beichte

Es beginnt jeden Morgen,
es klingelt um Sieben,
der Wecker und ich,
bleib’n erst mal schön liegen,
ich bin immer zu spät und im Sport 2. Wahl,
darum schreib ich „Fuck you“ auf jeden Siegerpokal,
ich will dich nur für ne Nacht,
und fühl mich gut dabei,
dass es alles so wahr,
um auch noch schön zu sein,
und ich frag mich ob ich in den Himmel komm,
so überhaupt nicht fromm,

Hey Teufel komm raus,
ich hab dich gesehen,
und noch die Hoffnung du wirst mich verstehen,
Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen,
und dann mit Gott nochmal drüber reden,

Ich bin leider ehrlich,
auch wo‘s nicht passt,
und seit meiner Beichte beim Pastor verhasst,
ich weis das geht gar nicht doch es lag auf der Hand, Alle
und dann hab ich meinem Bruder,
die Freundin ausgespannt,
man hat mir jede Lüge,
schon mal geglaubt,
und in meine leeren,
Versprechen vertraut,
und ich frag mich ob ich in den Himmel komm,
so überhaupt nicht fromm,

Hey Teufel komm raus,
ich hab dich gesehen,
und noch die Hoffnung du wirst mich verstehen,
Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen,
und dann mit Gott,
Hey Teufel komm raus,
ich hab dich gesehen,
und noch die Hoffnung du wirst mich verstehen,
Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen,
und dann mit Gott nochmal drüber reden,

Bitte seid nicht zu gemein,
gebt mir noch ne Chance – oder zwei,
oder lasst mich wenigstens der Engel in der Hölle sein,

Scha la la la la
Scha la la la la
Scha la la la la
Scha la la la laaaaaaaaaaaaa

Hey Teufel komm raus,
ich hab dich gesehen, Alle
und noch die Hoffnung du wirst mich verstehen,
Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen,
und dann mit Gott,
Hey Teufel komm raus,
ich hab dich gesehen,
und noch die Hoffnung du wirst mich verstehen,
Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen,
und dann mit Gott nochmal drüber reden,

Und hast du keinen Bock
dann lass es eben,
kannst ja mal überlegen

Unendlichkeit (fr)

L’infini

La chaleur nous porte jusqu’à l’infini
Tout nous guide
A la lumière de la lune, il n’y a plus que nous deux

L’infini n’est plus très loin
L’infini n’est maintenant plus très loin

Une nouvelle éternité arrive
Pour toujours est tout ce qu’il nous reste
A travers l’horizon, en frôlant le ciel.

L’infini n’est plus très loin
L’infini n’est maintenant plus très loin

Oui l’infini n’est plus très loin
Oui l’infini

Dans l’éternité

Unendlichkeit (alld)

Unendlichkeit

Die Wärme trägt uns bis in die Unendlichkeit
Alles treibt an uns vorbei
Im Mondlicht sind nur noch wir zwei

Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit
Die Unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit

Die nächste Ewigkeit ist an der Zeit
Für immer ist alles was uns bleibt
Durch den Horizont am Himmel vorbei

Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit
Die Unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit
Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit
Die Unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit

(Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit)
(Die Unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit)

Die Unendlichkeit…

Der letzte tag (fr)

Le dernier jour

Nous revoilà chez toi – en haut, perchés sur ton toit,
Le monde entier, là, en bas, peut bien disparaître cette nuit.
Sommes-nous ensemble pour la dernière fois ?
Pourtant, tout ne fait que commencer…

Si ce jour doit être le dernier
S’il te plaît ne me le dis pas encore
Si c’est là que tout doit s’arrêter pour nous deux,
Ne le dis pas – pas encore

Sommes-nous déjà à ce « lendemain » ?
Quand le temps s’arrête,
Quand il n’y a plus rien au-delà de l’horizon
Quand les rêves s’éteignent
Est-ce la preuve que nous allons être ensemble pour la dernière fois ?
Pourtant, tout ne fait que commencer…

C’est le dernier jour, c’est le dernier jour…
Est-ce la dernière pluie qui ruisselle sur ton toit ?
Est-ce la dernière bénédiction et notre dernière nuit ?
Est-ce le début de la fin ?
Peu importe – pour l’instant nous sommes encore ensemble…

Si ce jour doit être le dernier
S’il te plaît, ne me le dis pas encore
Et si tu restes, je ne mourrais pas
Pas encore – pas encore
… c’est le dernier jour

Der letzte Tag (alld)

Der letzte Tag

Jetzt sind wir wieder hier – bei dir oben auf’m dach
die ganze welt da unten kann von mir aus untergehen heute nacht
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad` erst angefangen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
wenn das das ende für uns ist
sag’s nich’ – noch nich’

ist das etwa schon der tag danach – wo alle uhren still steh`n
wo’s am horizont zu ende ist und alle träume schlafen geh`n
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad`erst angefangen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
wenn das das ende für uns ist
sag’s nich’ – noch nich’

das ist der letzte tag, das ist der letzte tag
ist das der letzte regen bei dir oben auf’m dach
ist das der letzte segen und unsere letzte nacht
hat unser ende angefangen
egal – wir sind ja noch zusammen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
wenn das das ende für uns ist
sag’s nich’

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
und wenn du bleibst dann sterbe ich
noch nicht – noch nicht

ist das der letzte regen bei dir oben auf’m dach
ist das der letzte segen
sag’s nich’ – noch nich’

… das ist der letzte tag

Jung und nicht mehr Jugendfrei (fr)

Jeunes mais plus innocents

Vous vous levez toujours à l’heure et loupez ce qui se passe chez nous
Je vois quelque chose que tu ne vois pas
Regarde ce qu’il y a sur nos blousons
Pousse-toi s’il te plaît, tu gênes
On veut passer…

On est jeunes mais plus innocents
Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon
On commence tout juste à vivre
On est jeunes mais plus innocents
On ne correspond pas à vos attentes
Mais on commence seulement à vivre

Vous regardez toujours droit devant vous – vous ne nous avez pas vu venir
Je crois que c’est là d’où vient le problème car maintenant c’est nous qui décidons,
Pardon – tu nous barres la route
On veut passer…et avancer …

On n’a jamais été les bienvenus nulle part
C’est triste, mais aujourd’hui, j’en ai plus rien à battre.