jeudi 10 juillet 2014

Jung und nicht mehr Jugendfrei (alld)

Jung und nicht mehr Jugendfrei

Ihr steht immer pünktlich auf und verpennt was bei uns geht
ich seh was was du nicht siehst – guck mal was auf unseren jacken steht
‘tschuldigung – du stehst im weg
und wir müssen hier vorbei…

wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
tut mir leid ich weiß wir sollen nicht doch wir fangen
schon mal zu leben an
wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
wir fangen schon mal zu leben an

ihr guckt immer gerade aus – habt uns nicht kommen sehen
hallo ihr habt’n problem weil wir das kommando übernehmen
‘tschuldigung – du stehst im weg
und wir müssen hier vorbei…

wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
tut mir leid ich weiß wir sollen nicht doch wir fangen
schon mal zu leben an
wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
wir fangen schon mal zu leben an

wir sind jung und nicht mehr
jung und nicht mehr
jung und nicht mehr jugendfrei

wir sind jung und nicht mehr
jung und nicht mehr
jung und nicht mehr jugendfrei

wir sind immer was ihr grad nicht braucht
das ist traurig – aber mittlerweile scheiss ich drauf

wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
tut mir leid ich weiß wir sollen nicht doch wir fangen
schon mal zu leben an
wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
wir fangen schon mal zu leben an

wir sind jung und nicht mehr
jung und nicht mehr
jung und nicht mehr jugendfrei

wir sind jung und nicht mehr
jung und nicht mehr
jung und nicht mehr jugendfrei

Gegen meinen willen (fr)

Malgré moi

Comment devrais-je le prendre ?
Vous ne vous regarder même plus
Et vous croyez que je ne le remarque pas
Où devrais-je aller ?
Qu’est-ce que vous avez cru ?
Dites-le moi maintenant en face
Dites moi pourquoi tout s’effondre
Ça me rend malade

C’est malgré moi
C’est insensé
Pourquoi faut-il que vous vous sépariez maintenant?
Votre nom…dénommé
Notre fin est déjà là
Et vous ne me le dites pas en face
Je vous hais pour ça
C’est malgré moi
Je suis contre. Je suis contre.

Avez-vous déjà oublié comment c’était avant ?
Avez-vous déjà brûlé nos photos ?
Je barricade les fenêtres, je ferme ma porte à clé
Vous ne devriez pas voir que je n’en peux plus
Je ne veux plus m’imposer votre monde
Il me rend malade

{Refrain}

Épargnez-moi vos mensonges – je ne veux plus les entendre
Vous n’avez plus besoin de jurer le dernier reste d’amour
Je ne veux pas vous déranger plus longtemps – Vous me rendez malade
Malgré moi …

Gegen meinen willen (alld)

Gegen meinen Willen

Wie soll es mir schon geh’n – ihr guckt euch nicht mehr an
und ihr glaubt ich merk das nicht
wo soll ich jetzt hin – was habt ihr euch gedacht
sagt es mir jetzt in mein gesicht
sagt wofür das alles hier zerbricht
es macht mich fertig

es ist gegen meinen willen
es ist gegen jeden sinn
warum müsst ihr euch jetzt trennen
eure namen umbenennen
unser ende ist schon hier
und ihr sagt es nicht vor mir
ich hasse euch dafür
es ist gegen meinen willen
dagegen – bin dagegen…

habt ihr schon vergessen wie es einmal war
habt ihr unsere bilder schon verbrannt
ich hau bretter vor die fenster – verriegel meine tür
ihr sollt nicht seh’n daß ich nicht mehr kann
eure welt tu’ ich mir nich’ mehr an
sie macht mich fertig

es ist gegen meinen willen
es ist gegen jeden sinn
warum müsst ihr euch jetzt trennen
eure namen umbenennen
unser ende ist schon hier
und ihr sagt es nicht vor mir
ich hasse euch dafür
es ist gegen meinen willen
dagegen – bin dagegen…

spart euch eure lügen – ich will sie nich’ mehr hör’n
den letzten rest an liebe braucht ihr mir nicht mehr zu schwör’n
ich will euch nicht mehr länger stör’n – ihr macht mich fertig
gegen meinen willen…

es ist gegen meinen willen
es ist gegen jeden sinn
warum müsst ihr euch jetzt trennen
eure namen umbenennen
unser ende ist schon hier
und ihr sagt es nicht vor mir
ich hasse euch dafür
es ist gegen meinen willen
dagegen – bin dagegen…

Lass uns hier raus (fr)

Lâchez nous!

Bienvenue dans notre rêve – où il est interdit d’interdire
l’Allemagne a besoin d’une nouvelle star, pas d’abrutis
peu importe ceux qui s’y oppose – ça m’est égal !

Lâchez-nous – on veut y aller
dans notre rêve, être les premiers
ne nous retenez pas – c’est notre rêve
tout est permis – si vous voulez vous pouvez nous regarder faire

Chaque jour libres de choisir – nous avons quitté vos rails
vous pouvez continuer à passer à côté de la vie, mais sans nous

et même si le monde entier s’y oppose – on s’en fiche pas mal

on est un boys band et on sort d’un casting, oui
l’été prochain on se séparera et ne restera de nous
que 4 petits rêves accrochés à ton mur
et le lendemain tu auras déjà brûlé les posters
et tu auras les prochains dans les mains

Lâchez-nous – on veut y aller
dans notre rêve, être les premiers
ne nous retenez pas – c’est notre rêve
tout est permis – si vous voulez vous pouvez nous regarder faire

si vous voulez vous pouvez nous regarder faire
si vous voulez vous pouvez nous regarder faire

Lass uns hier raus (alld)

Lass uns hier raus

Wilkommen in unser’m traum – verbote sind verboten
deutschland braucht’n Superstar und keine vollidioten
total egal wenn was dagegen spricht – intreressiert mich nich´

lass uns hier raus – wir wollen da rein
in unserem traum die ersten sein
halt´uns nicht auf – das ist unser traum
da ist alles erlaubt – wenn ihr wollt
könnt ihr dabei zuschau’n

jeden tag die freie wahl – wir ham’ euren weg verlassen
ihr könnt den rest des lebens ohne uns alleine verpassen
und wenn die ganze welt dagegennspricht – interesiert uns nich´

lass uns hier raus – wir wollen da rein
in unserem traum die ersten sein
halt´uns nicht auf – das ist unser traum
da ist alles erlaubt – wenn ihr wollt
könnt ihr dabei zuschau’n

wenn ihr wollt könnt ihr dabei zuschau’n
wenn ihr wollt könnt ihr dabei zuschau’n

wir sind ‘ne boygroup und gecasted sind wir auch
und nächsten sommer lösen wir uns wieder auf
in vier kleine träume an deiner wand
und am nächsten morgen hast du die poster schon verbrannt
und die nächsten in der hand

lass uns hier raus – wir wollen da rein
in unserem traum die ersten sein
halt´uns nicht auf – das ist unser traum
da ist alles erlaubt – wenn ihr wollt
könnt ihr dabei zuschau’n

wenn ihr wollt könnt ihr dabei zuschau’n
wenn ihr wollt könnt ihr dabei zuschau’n

Wenn nichts mehr geht (fr)

Quand rien ne va plus

Plus personne ici ne me connait vraiment
Mon monde s’effondre et je suis devant une happy end.
Je ne dois pas pleurer en pensant à toi
Je sais, nous ne sommes pas immortels
Mais tu as dit une fois…

{Refrain}:
Quand rien n’ira plus je serais un ange – pour toi seul
Pour toi j’apparaîtrai dans les nuits les plus sombres
Et alors nous nous envolerons loin d’ici
Nous ne nous perdrons plus jamais

En attendant que tu m’apparaisses pour la première fois
J’imagine que tu me pleures de là-haut avec les nuages
Je t’attends pour l’éternité
Mais l’éternité ce n’est pas ça
Car un jour tu m’as dit :

{Refrain}:
Quand rien n’ira plus je serai un ange – pour toi seul
Pour toi j’apparaîtrai dans les nuits les plus sombres
Et alors nous nous envolerons loin d’ici
Nous ne nous perdrons plus jamais
Plus jamais
Quand rien ne va plus

Pense juste à moi et ensuite tu verras l’ange qui vole à côté de toi
Pense juste à moi et ensuite tu verras l’ange qui vole à côté de toi.

{Refrain}:
Quand rien n’ira plus je serai un ange – pour toi seul
Pour toi j’apparaîtrai dans les nuits les plus sombres
Et alors nous nous envolerons loin d’ici
Nous ne nous perdrons plus jamais
Plus jamais se perdre
Quand rien – quand rien ne va plus
Quand rien – quand rien ne va plus

Wenn nichts mehr geht (alld)

Wenn nichts mehr geht

Keiner mehr da der mich wirklich kennt
meine welt bricht grad’ zusammen und es läuft ´n happy-end
um dich weinen soll ich nicht
ich weiß unsterblich sind wir nicht
aber du hast mal gesagt

wenn nichts mehr geht werd` ich ein engel sein – für dich allein
und dir in jeder dunkeln nacht erschein’
und dann fliegen wir weit weg von hier
wir werden uns nie mehr verlier’n

bis du mir das erste mal erscheinst
stell’ ich mir vor dass du von oben mit den wolken für mich weinst
ich wart unendlich lang auf dich
doch so unendlich ist das nicht
denn du hast mal gesagt

wenn nichts mehr geht werd` ich ein engel sein – für dich allein
und dir in jeder dunkeln nacht erschein’
und dann fliegen wir weit weg von hier
wir werden uns nie mehr verlier’n – nie mehr verlier’n

wenn nichts mehr geht

denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt
denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt

wenn nichts mehr geht werd` ich ein engel sein – für dich allein
und dir in jeder dunkeln nacht erschein’
und dann fliegen wir weit weg von hier
wir werden uns nie mehr verlier’n

wenn nichts mehr – wenn nichts mehr geht
wenn nichts mehr – wenn nichts mehr geht